unearths some literary gems.
From the New Yorker, Apr-May 1927:
***
This plot, peppered with meticulous commas and semicolons, is a good deal worse than when served raw. [Brackett]
***
The numerous actors involved float around in the plot without getting very wet.
***
Miss Lawson requires a thread of emotion running through her comedy parts, or at least a thread of comedy. [Brackett]
***
[Bonus: I learned that "maggott" can have the sense of a "nonsensical or perverse fancy."]